Bible & The Arts
Biblical Commentaries
Biblical Languages
Hebrew Bible / Old Testament
History of the Biblical Period
Journals
Literature of the Bible
New Testament
Theology of the Bible
Bible Bibliographies
Bible in the Modern World
Biblical Reception
Classic Reprints
Dictionary of Classical Hebrew
Dictionary of Classical Hebrew Revised
Earth Bible Commentary
Hebrew Bible Monographs
Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism
New Testament Monographs
Pericope
Readings: A New Biblical Commentary
Recent Research in Biblical Studies
Sheffield Institute for Interdisciplinary Studies
Text of the Hebrew Bible
The Social World of Biblical Antiquity, First Series
The Social World of Biblical Antiquity, Second Series
Click here for titles coming soon...
Click here to view the latest titles
Click here to view the complete catalogue
Search Books & Journals
About Us
For Authors
For Customers
Contact Us
Facebook





600 pp.

£42.50 / $55 / €47.50
Scholar's Price

£85 / $110 / €95
List Price
Hardback






The First Japanese Bible, and its Role in the Emergence of Modern Literary Japanese
Junko Nakai Suzuki

This ground-breaking book depicts the life, times and works of the Bible translators of nineteenth-century Japan and the prominent role they played in helping to shape modern Japan.


The translation of the Bible into Japanese occurred at a time of great cultural turmoil, when Japan was grappling with industrial and technological modernization in the shift from a feudal agrarian society after 260 years of isolation. In this turmoil, the cultural question of literary style was deemed of great importance. Because of the dichotomy between those who read Chinese (in a Japanese way) and those who did not, the need for reform and simplification was considered an essential aspect of the modernization of Japanese society. The Japanese Bible emerged as a prime example of such a style.



Suzukiís study traces the development of the primary versions that culminated in the production of the first complete Japanese Bible, the Meiji Version of 1887. The translation of the Psalms, in particular, gained wide acclaim, even being said to be as incomparable as Mt Fuji. The literary quality of the Hebrew Bible was conveyed by the integration of a pure Japanese elegance, Chinese gravitas and freshness of Western and even some Hebrew elements of style.


For the first time, this volume gives due weight to three factors: appreciation of the Chinese Bible by the Japanese Bible translation, its fidelity to the primary Hebrew and Greek source texts, and its adoption of a pure Japanese style as the foundation.


Series: Bible in the Modern World, 74
978-1-910928-60-8 hardback
Publication November 2020 (not yet published)